Jongleur*innen, die ein halbes Dutzend Keulen auf einmal im Blick und im Griff haben. Biegsame Vertikalseilkünstler*innen, die schwindelfrei durch die Lüfte turnen. Handstandartist*innen, die der Erdanziehung zu trotzen scheinen: Auf oder über der Bühne des Tigerpalasts führen waghalsige Artist*innen ihr Können vor.
Dazwischen genießt das Publikum Chansons oder lauscht Wortakrobat*innen, die mit der Sprache jonglieren wie andere mit Bällen, staunt über Zauberer und lacht über Clowns und Comedy-Mimen.
Dass das Publikum die abwechslungsreichen Shows liebt, zeigt sich an der langen Erfolgsgeschichte des internationalen Varieté-Theaters, das 1988 im Herzen der Frankfurter City eröffnet wurde. Und feine Menüs aus der Gourmetküche runden den Abend ab.
Jugglers who have half a dozen clubs in view and under control at once. Flexible vertical rope artists who fly through the air with a head for heights. Handstand artists who seem to defy gravity: Daredevil artists perform their skills on or above the Tigerpalast stage.
In between, the audience enjoys chansons or listens to word acrobats who juggle with language like others do with balls, marvels at magicians and laughs at clowns and comedy mimes.
The long success story of the international variety theatre, which opened in the heart of Frankfurt's city centre in 1988, shows that audiences love the varied shows. And fine menus from the gourmet kitchen round off the evening.
<div><p>Jongleur*innen, die ein halbes Dutzend Keulen auf einmal im Blick und im Griff haben. Biegsame Vertikalseilkünstler*innen, die schwindelfrei durch die Lüfte turnen. Handstandartist*innen, die der Erdanziehung zu trotzen scheinen: Auf oder über der Bühne des Tigerpalasts führen waghalsige Artist*innen ihr Können vor. <br>Dazwischen genießt das Publikum Chansons oder lauscht Wortakrobat*innen, die mit der Sprache jonglieren wie andere mit Bällen, staunt über Zauberer und lacht über Clowns und Comedy-Mimen. <br>Dass das Publikum die abwechslungsreichen Shows liebt, zeigt sich an der langen Erfolgsgeschichte des internationalen Varieté-Theaters, das 1988 im Herzen der Frankfurter City eröffnet wurde. Und feine Menüs aus der Gourmetküche runden den Abend ab. </p></div>
<div><p>Jugglers who have half a dozen clubs in view and under control at once. Flexible vertical rope artists who fly through the air with a head for heights. Handstand artists who seem to defy gravity: Daredevil artists perform their skills on or above the Tigerpalast stage.<br>In between, the audience enjoys chansons or listens to word acrobats who juggle with language like others do with balls, marvels at magicians and laughs at clowns and comedy mimes.<br>The long success story of the international variety theatre, which opened in the heart of Frankfurt's city centre in 1988, shows that audiences love the varied shows. And fine menus from the gourmet kitchen round off the evening.</p></div>
Jongleur*innen, die ein halbes Dutzend Keulen auf einmal im Blick und im Griff haben. Biegsame Vertikalseilkünstler*innen, die schwindelfrei durch die Lüfte turnen. Handstandartist*innen, die der Erdanziehung zu trotzen scheinen: Auf oder über der Bühne des Tigerpalasts führen waghalsige Artist*innen ihr Können vor.
Dazwischen genießt das Publikum Chansons oder lauscht Wortakrobat*innen, die mit der Sprache jonglieren wie andere mit Bällen, staunt über Zauberer und lacht über Clowns und Comedy-Mimen.
Dass das Publikum die abwechslungsreichen Shows liebt, zeigt sich an der langen Erfolgsgeschichte des internationalen Varieté-Theaters, das 1988 im Herzen der Frankfurter City eröffnet wurde. Und feine Menüs aus der Gourmetküche runden den Abend ab.
Jugglers who have half a dozen clubs in view and under control at once. Flexible vertical rope artists who fly through the air with a head for heights. Handstand artists who seem to defy gravity: Daredevil artists perform their skills on or above the Tigerpalast stage.
In between, the audience enjoys chansons or listens to word acrobats who juggle with language like others do with balls, marvels at magicians and laughs at clowns and comedy mimes.
The long success story of the international variety theatre, which opened in the heart of Frankfurt's city centre in 1988, shows that audiences love the varied shows. And fine menus from the gourmet kitchen round off the evening.
<div><p>Jongleur*innen, die ein halbes Dutzend Keulen auf einmal im Blick und im Griff haben. Biegsame Vertikalseilkünstler*innen, die schwindelfrei durch die Lüfte turnen. Handstandartist*innen, die der Erdanziehung zu trotzen scheinen: Auf oder über der Bühne des Tigerpalasts führen waghalsige Artist*innen ihr Können vor. <br>Dazwischen genießt das Publikum Chansons oder lauscht Wortakrobat*innen, die mit der Sprache jonglieren wie andere mit Bällen, staunt über Zauberer und lacht über Clowns und Comedy-Mimen. <br>Dass das Publikum die abwechslungsreichen Shows liebt, zeigt sich an der langen Erfolgsgeschichte des internationalen Varieté-Theaters, das 1988 im Herzen der Frankfurter City eröffnet wurde. Und feine Menüs aus der Gourmetküche runden den Abend ab. </p></div>
<div><p>Jugglers who have half a dozen clubs in view and under control at once. Flexible vertical rope artists who fly through the air with a head for heights. Handstand artists who seem to defy gravity: Daredevil artists perform their skills on or above the Tigerpalast stage.<br>In between, the audience enjoys chansons or listens to word acrobats who juggle with language like others do with balls, marvels at magicians and laughs at clowns and comedy mimes.<br>The long success story of the international variety theatre, which opened in the heart of Frankfurt's city centre in 1988, shows that audiences love the varied shows. And fine menus from the gourmet kitchen round off the evening.</p></div>