Mit dem Graben- und dem Köppelturm (im nordwestlichen Stadtgebiet) gehörte auch der Wehrturm an der Dill mit zur ehemaligen Stadtbefestigung. Noch heute sieht man in seiner Umgebung die Reste der alten Stadtmauer, deren Bau man zwar schon 1580 begonnen hatte, die aber nach vielen Unterbrechungen wegen Geldmangels erst 1620 fertiggestellt werden konnte.
<p>Mit dem Graben- und dem Köppelturm (im nordwestlichen Stadtgebiet) gehörte auch der Wehrturm an der Dill mit zur ehemaligen Stadtbefestigung. </p><p>Noch heute sieht man in seiner Umgebung die Reste der alten Stadtmauer, deren Bau man zwar schon 1580 begonnen hatte, die aber nach vielen Unterbrechungen wegen Geldmangels erst 1620 fertiggestellt werden konnte. </p>
Together with the Grabenturm and Köppelturm towers (in the north-west of the town), the defence tower on the River Dill formed part of the town’s former fortifications. Even today, the remains of the former town wall can be seen around the tower. Work on this wall had begun back in 1580 but it was only completed in 1620 after multiple interruptions due to financial shortages.
<p>Together with the Grabenturm and Köppelturm towers (in the north-west of the town), the defence tower on the River Dill formed part of the town’s former fortifications. </p><p>Even today, the remains of the former town wall can be seen around the tower. Work on this wall had begun back in 1580 but it was only completed in 1620 after multiple interruptions due to financial shortages.</p>
Mit dem Graben- und dem Köppelturm (im nordwestlichen Stadtgebiet) gehörte auch der Wehrturm an der Dill mit zur ehemaligen Stadtbefestigung. Noch heute sieht man in seiner Umgebung die Reste der alten Stadtmauer, deren Bau man zwar schon 1580 begonnen hatte, die aber nach vielen Unterbrechungen wegen Geldmangels erst 1620 fertiggestellt werden konnte.
<p>Mit dem Graben- und dem Köppelturm (im nordwestlichen Stadtgebiet) gehörte auch der Wehrturm an der Dill mit zur ehemaligen Stadtbefestigung. </p><p>Noch heute sieht man in seiner Umgebung die Reste der alten Stadtmauer, deren Bau man zwar schon 1580 begonnen hatte, die aber nach vielen Unterbrechungen wegen Geldmangels erst 1620 fertiggestellt werden konnte. </p>
Together with the Grabenturm and Köppelturm towers (in the north-west of the town), the defence tower on the River Dill formed part of the town’s former fortifications. Even today, the remains of the former town wall can be seen around the tower. Work on this wall had begun back in 1580 but it was only completed in 1620 after multiple interruptions due to financial shortages.
<p>Together with the Grabenturm and Köppelturm towers (in the north-west of the town), the defence tower on the River Dill formed part of the town’s former fortifications. </p><p>Even today, the remains of the former town wall can be seen around the tower. Work on this wall had begun back in 1580 but it was only completed in 1620 after multiple interruptions due to financial shortages.</p>